Stefano Cosulich

Mercoledì, 19 Dicembre 2012 16:46

Pausa

(Mario BENEDETTI, 1920-2009, poeta uruguayano)


Ogni tanto bisogna fare
una pausa
contemplarsi
senza l'abitudine quotidiana
esaminare il passato
dato per dato
tappa a tappa
mattonella per mattonella
e non piangersi le menzogne
ma cantarsi le verità.

Mercoledì, 12 Dicembre 2012 17:35

Itaca

(Konstantinos KAVAFIS, 1863-1933, poeta egiziano)

Quando ti metterai in viaggio per Itaca
devi augurarti che la strada sia lunga
fertile in avventure e in esperienze.
I Lestrigoni e i Ciclopi
o la furia di Nettuno non temere,
non sarà questo il genere d'incontri
se il pensiero resta alto e il sentimento
fermo guida il tuo spirito e il tuo corpo.
In Ciclopi e Lestrigoni, no certo
né nell'irato Nettuno incapperai
se non li porti dentro
se l'anima non te li mette contro.

Devi augurarti che la strada sia lunga
che i mattini d'estate siano tanti
quando nei porti - finalmente e con che gioia -
toccherai terra tu per la prima volta:
negli empori fenici indugia e acquista
madreperle coralli ebano e ambre
tutta merce fina, anche aromi
penetranti d'ogni sorta, più aromi
inebrianti che puoi,
va in molte città egizie
impara una quantità di cose dai dotti.

Sempre devi avere in mente Itaca
- raggiungerla sia il pensiero costante.
Soprattutto, non affrettare il viaggio;
fa che duri a lungo,per anni, e che da vecchio
metta piede sull'isola, tu, ricco
dei tesori accumulati per strada
senza aspettarti ricchezze da Itaca.

Itaca ti ha dato il bel viaggio,
senza di lei mai ti saresti messo
in viaggio: che cos'altro ti aspetti?

E se la trovi povera, non per questo Itaca ti avrà deluso.
Fatto ormai savio, con tutta la tua esperienza addosso
Già tu avrai capito ciò che Itaca vuole significare.

Venerdì, 01 Giugno 2012 00:00

Newsletter giugno 2012

La newsletter

di giugno 2012

Domenica, 01 Luglio 2012 00:00

Newsletter luglio 2012

La newsletter

di luglio 2012

Giovedì, 01 Novembre 2012 00:00

Newsletter novembre 2012

La newsletter

di novembre 2012

Venerdì, 07 Dicembre 2012 17:25

Presentazione (job description)

Domestico di un ciel
livido e variabile
di man rovesci prodigo

Alacre e servizievole mi aggiro
tra i membri dell'orchestra
perché trionfi il suono
perché si elevi l'uomo

Venerdì, 07 Dicembre 2012 16:22

La Ricerca (Jaques Brel)


        
                                               La quête 

Sognare un impossibile sogno

Avere l’anelito di chi va

Bruciare di una possibile febbre

Partire per dove  nessuno parte

Amare fino alla lacerazione

Amare anche troppo anche male

Cercare senza forza e senza armatura

di raggiungere l'inaccessibile stella

         

Rêver un impossible rêve

Porter le chagrin des départs

Brûler d'une possible fièvre

Partir où personne ne part

 

Aimer jusqu'à la déchirure

Aimer, même trop, même mal,

Tenter, sans force et sans armure,

D'atteindre l'inaccessible étoile


(Traduzione in italiano di Stefano Cosulich)
Pagina 13 di 13
Go to Top